HORI-HORI SA has a team of highly-qualified, experienced translators who can ensure a smooth transition from one language to another. Even the newest member of the group has years of experience, and all our translators hold the qualifications and have the supplementary training needed to do their jobs properly.

Our translators translate only into their native languages, with the aid of the state-of-the-art translation programs (CAT tools) most widely used internationally, which is the only way to ensure that the results will meet all the customer’s requirements.

Our translation process is as follows:

  1. Liaising with the customer to obtain full details of the task required (style, terminology, format, etc.).
  2. Selection of the right translator(s) and commencement of translation.
  3. A review of the translation by a proof-reader.
  4. Delivery of the final text to the customer.

We maintain close, direct links with our customers from the outset until each job is completed, as we know from experience that problems, changes and other unforeseen circumstances can arise.

We are rigorous in meeting quality standards and delivery dates; both the quality and the deadlines are strictly met—the UNE-EN ISO 17100 standard ensures that.

Over the years we have translated texts from a wide variety of fields, including administration, economics, statistics, law, advertising, IT and many others.

We have also worked with many different language pairs, but the Bizkaia dialect of Basque is, perhaps unsurprisingly, the language most widely used in our translations.